Tradutora de textos escritos
Elisa Alves Teixeira
Brasília, Distrito Federal
2025.08 - Atual
- Tradução de textos acadêmicos, assegurando a precisão e a clareza na transmissão das ideias do autor.
- Leitura e compreensão de textos, documentos ou imagens, prezando pelo repasse das informações em sua totalidade na tradução.
- Revisão de traduções já existentes, identificando e corrigindo erros gramaticais e ortográficos para aprimorar a qualidade dos textos.
- Facilitação de discussões em grupo sobre tradução, promovendo a troca de experiências e a melhoria contínua entre colegas.
- Pesquisa de terminologia específica, garantindo a utilização correta das palavras em contextos variados nas traduções.
- Elaboração de glossários bilíngues, facilitando o entendimento de termos técnicos utilizados em setores específicos.
- Colaboração em projetos de tradução em grupo, contribuindo com sugestões e feedbacks construtivos para o resultado final.
- Revisão de documentos traduzidos, verificando a gramática e a coesão para garantir a qualidade final do material.
- Cotejo de textos, buscando identificar discrepâncias entre o texto original e a tradução, garantindo a fidelidade dos resultados entregues.
- Realização de pesquisas para aprendizagem de terminologias específicas dos textos de origem, evitando erros de tradução.
- Tradução de textos, manuais e documentos, possibilitando a compreensão dos conteúdos originalmente escritos em outra língua.
- Análise de discursos textuais, investigando as formas de construções de significados e narrativas.